kake: The word "菜單" (Chinese for "menu") in various shades of purple. (菜單)
[personal profile] kake

東 (dōng) is the Chinese character for "east" or "eastern". I've mentioned this character before, as it forms part of the name 東北 (Dōngběi), a region which is home to a couple of dishes I've posted about previously: 地三鮮 (dì sān xiān) and 東北拉皮 (Dōngběi lā pí).

Dōngběi was once known as Manchuria. It includes the three northeastern provinces of China: Jílín, Liáoníng, and Hēilóngjiāng. 北 (běi) means "north", so Dōngběi is literally "east-north" — the opposite way around to how we'd say it in English.

Another context in which 東 appears on menus is as 東風螺 (dōng fēng luó), literally "east wind snail". According to Baidu Encyclopaedia, this refers to a number of sea snails in the Babylonia genus. I've seen these on dim sum menus, as 沙爹東風螺 (shā diē dōng fēng luó), which are sea snails in satay sauce, and as 咖哩東風螺 (kā lī dōng fēng luó), which are sea snails in curry sauce ("shā diē" and "kā lī" are phonetic transcriptions of "satay" and "curry" respectively).

Probably the most common dish with 東 in the name, however, is 東坡肉 (Dōngpō ròu). This is a dish of wine-infused pork belly, cooked using multiple methods (blanching, frying, braising, and steaming) over several hours. 東坡肉 is named after the 11th century poet and politician Sū Shì (蘇軾), who is more commonly known as Sū Dōngpō (蘇東坡); according to Wikipedia, he took this name from a farm he lived on, called Dōngpō (東坡), literally "eastern slope".

Other place names you might see on a menu are 廣東 (Guǎngdōng), the southern province which is the home of Cantonese cuisine (including dim sum), and 山東 (Shāndong), an eastern coastal province whose cuisine, like Cantonese cuisine, is considered one of China's eight culinary traditions.

東: dōng radical 75 (木) Cantodict MandarinTools YellowBridge Zhongwen

Characters mentioned in this post:
Other related posts:
If you have any questions or corrections, please leave a comment (here's how) and let me know (or email me at kake@earth.li). See my introductory post to the Chinese menu project for what these posts are all about.

Date: 2011-10-26 10:54 am (UTC)
pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
From: [personal profile] pne
I've seen these on dim sum menus, as 沙爹東風螺 (shā diē dōng fēng luó), which are sea snails in satay sauce, and as 咖哩東風螺 (kā lī dōng fēng luó), which are sea snails in curry sauce (kā lī being a phonetic transcription of "curry").

And given that the word satay is of Indonesian/Malay origin (possibly originally from Tamil, but), I wouldn't be surprised if shā diē is a phonetic transcription (probably in a southern dialect such as Hokkien or possibly Cantonese, rather than Mandarin) of satay.

(Chinese Wikipedia has satay sauce under the lemma of 沙茶醬, but if I'm reading the lede right, it says that in Guangdong province, it's called 沙爹醬.)

東北 (Dōngběi), a region [...]. It includes the three northeastern provinces of China: Jílín, Liáoníng, and Hēilóngjiāng. 北 (běi) means "north", so Dōngběi is literally "east-north"

Japan also has a region of that name (read Tōhoku there), located (unsurprisingly) in the north-east of the country.

I thought Korea might, too, but searches for "Dongbuk" don't pop up anything interesting. (And 동북 dongbuk on Korean Wikipedia redirects to 둥베이 dungbei, referring to the Chinese region.)

Other place names you might see on a menu are 廣東 (Guǎngdōng), the southern province which is the home of Cantonese cuisine (including dim sum)

I imagine that Guǎngdōng is where the name "Canton" comes from.

Even though Canton, the city, is called 廣州 Guǎngzhōu.

Date: 2011-10-27 01:56 pm (UTC)
pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
From: [personal profile] pne
沙茶醬 is different from satay sauce; "barbecue sauce" would probably be a better translation, or just "shacha sauce". The photo on that Wikipedia page is what I know as 沙茶醬; it's a grainy, oily sauce made from dried fish, garlic, spices, etc.

Ah, OK - I have no idea.

I just followed the interwiki link from English Wikipedia's article on "Satay" and ended up on "沙茶醬".

Oddly enough, I just realised that the reverse interwiki link from the Chinese article back to English Wikipedia goes to shacha sauce.

(That article mentions that it's known as "sa-te" sauce in Hokkien but is "completely different from the peanut-based Satay sauce popular in Malaysia, Indonesia, and Singapore.")
Edited (shacha interwiki links) Date: 2011-10-27 01:58 pm (UTC)

Date: 2011-10-27 08:00 pm (UTC)
pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
From: [personal profile] pne
I'm also not sure of the criteria for adding interwiki links.

Given the status of Wikipedia as "the free encyclopædia that anyone can edit", I think it boils down to "someone thought it was a good idea at the time".

Ideally, I assume they're supposed to go to "the equivalent article" in the other language, but there's not always a 1:1 equivalence, so finding the best article to link to is not always obvious.

Date: 2011-10-26 11:46 am (UTC)
pne: A picture of a plush toy, halfway between a duck and a platypus, with a green body and a yellow bill and feet. (Default)
From: [personal profile] pne
Also, I'm amused by a politician called "Sushi" :)

Date: 2011-10-28 03:32 am (UTC)
lizw: photo of Blake with text: "reality is a dangerous concept" (Default)
From: [personal profile] lizw
Ha. I am in Beijing right now and am gradually getting to grips with this sign as a navigational aid (most of the street signs come with arrows marking east/west or north/south). I think I'm probably up to about ten signs that I recognise now. I'm kind of hoping I get to use that knowledge again some time, along with the handful of spoken Mandarin phrases I have now!

Tags

December 2012

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags