|Kake (kake) wrote,|
@ 2010-09-22 09:15 am UTC
|Entry tags:||chinese menu, chinese menu: characters, three weeks for dreamwidth|
First things first — happy Mid-Autumn Festival!
This week's character isn't related to the Mid-Autumn Festival, but it is tangentially related to one of last week's characters, 蛋/dàn/egg. 粥 (zhǒu) is the Chinese character for congee (rice porridge), and one of the most popular ways of serving it is with pork and century egg — 皮蛋瘦肉粥 (pí dàn shòu ròu zhǒu). Note the 瘦 (shòu) character here — this indicates that the pork (肉/ròu) is of the lean variety, rather than the fattier cuts that are used in many other Chinese dishes.
Here are some other flavours of congee I've seen listed on menus:
|生魚片粥||shēng yú piàn zhǒu||congee with sliced fish (生/shēng usually means "fresh" or "raw" in the context of a menu — here, it most likely means that the fish is added in at the last minute so it doesn't get overcooked)|
|滑牛肉粥||huá niú ròu zhǒu||beef congee (滑/huá means "smooth/slippery", and I'm not sure what it indicates in this context)|
|滑雞粥||huá jī zhǒu||chicken congee|
|豬紅粥||zhū hóng zhǒu||pig's blood congee (literally "pig's red congee") — the translation on the menu was the rather euphemistic "Chinese red pudding congee"|
|蠔仔肉碎粥||háo zǐ ròu suì zhǒu||baby oyster and minced pork congee|
Finally, while rice congee is the most common type of congee in Chinese cuisines, it's sometimes made from other grains, particularly in the north of China where rice is less of a staple food than in other regions. For example, Baozi Inn, a small Northern Chinese restaurant in London's Chinatown, offers 小米粥 (xiǎo mǐ zhǒu) — literally "small [小] grain [米] porridge [粥]" — which is made from millet.
|粥:||zhǒu||radical 119 (米)||Cantodict||MandarinTools||YellowBridge||Zhongwen|