I think this may be a case for a more-common character being used to write a word pronounced identically; I would imagine that the "proper" character is 痲, with the "illness" radical (two extra little dashes at the left of the top-left semi-enclosure).
(And also compare http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=75F3&useutf8=false , which looks similar but has a different pronunciation and meaning. I *think* (but am not sure) that properly, the "hemp/sesame/numb" character should also have not two trees (木, i.e. 林) at the bottom but that the diagonal strokes don't touch the crossing, like the middle portion of 術. ... though I see that 術 is also often written with 木 in the middle. Ah well. At any rate, it seems to make a difference in 痲 vs. 痳 even if it doesn't for 術 or 麻.)
no subject
I think this may be a case for a more-common character being used to write a word pronounced identically; I would imagine that the "proper" character is 痲, with the "illness" radical (two extra little dashes at the left of the top-left semi-enclosure).
Compare http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=75F2&useutf8=false and http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9EBB&useutf8=false .
(And also compare http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=75F3&useutf8=false , which looks similar but has a different pronunciation and meaning. I *think* (but am not sure) that properly, the "hemp/sesame/numb" character should also have not two trees (木, i.e. 林) at the bottom but that the diagonal strokes don't touch the crossing, like the middle portion of 術. ... though I see that 術 is also often written with 木 in the middle. Ah well. At any rate, it seems to make a difference in 痲 vs. 痳 even if it doesn't for 術 or 麻.)