Date: 2010-06-02 07:50 pm (UTC)
shuripentu: (Default)
From: [personal profile] shuripentu
I don't think I've ever come across an English transliteration of a Chinese food item that didn't look as though it were likely to be from Cantonese. Of course, the mangling is frequently sufficiently great that it could well be from another dialect (or, in extreme cases, galaxy).

(I haven't come across Kake's example below, but then I've haven't come across 小籠包 in an anglophone setting.)
(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Tags

December 2012

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags