kake: The word "菜單" (Chinese for "menu") in various shades of purple. (菜單)
[personal profile] kake
A dish of diagonally-cut skin-on cucumber pieces piled up on a small plate.  The pieces glisten with a light-coloured oil dressing, and pieces of dried red chilli are tucked in amongst them here and there.

When I first moved beyond Anglo-Chinese takeaway food and started learning about proper Chinese cuisine, one of the many pleasant surprises I had was how tasty and refreshing the cold dishes (涼菜/liáng cài) can be. Indeed, most of the Chinese-language menus I've seen are divided primarily into cold dishes and hot dishes, and these arrive together rather than in strict cold-then-hot sequence. You can even make up an entire meal from cold dishes, if you like; Beijing Haochi has a nicely-illustrated paean to the joys of 涼菜, describing just that.

Certain of my regular dining partners disapprove of my penchant for ordering 黃瓜 (huáng guā/cucumber) dishes in Chinese restaurants, claiming that the markup on these cheap, simply-prepared ingredients is unjustifiable. I do see their point, but I really enjoy the crunch and contrast in amongst the more intensely-flavoured dishes.

There are a number of styles of 涼拌黃瓜 (liáng bàn huáng guā), which literally translates as "cold mixed cucumber". The photo at the top of this post illustrates one I ate at Baozi Inn in Chinatown; the cucumber is stirfried ultra-briefly (10-15 seconds) in oil flavoured with dried red chillies, and marinated with vinegar, sugar, and a few spices. Alice de Jong has a recipe for this style; she calls it 黃瓜皮 (huáng guā pí, literally "thin sheets of cucumber"), while Baozi Inn calls it 炝黃瓜 (qiàng huáng guā), with the 炝 describing the very brief cooking of the cucumber in the flavoured oil.

Another option is the rather fun (and garlicky) 拍黃瓜 (pāi huáng guā), literally "bashed cucumber". It's a bit messy to make (I ended up with cucumber innards in my hair the first time I tried), but also kind of satisfying if you've had a tough day. The basic idea is that you cut the cucumber into wedges and then bash it with the side of a cleaver (or a rolling pin) to break it up and make it easier for the garlicky dressing to soak in. Here are some recipes: Beijing Haochi, Lily's Wai Sek Hong, Planting Bamboos.

I'm also keen on the spicer forms of cucumber dish; the photo below is of the 蒜泥黃瓜 (suàn ní huáng guā) served at Chilli Cool in Bloomsbury; although the name translates simply as "cucumber with mashed garlic", it's spiced up with hot chilli oil and loads of Sichuan pepper. I don't have a recipe for this yet, but I'll certainly be experimenting.

A dish of skin-on cucumber pieces bathed in a dressing of red-coloured chilli oil, with plenty of ground Sichuan pepper.

Recipes for Chinese cucumber salads:

If you have any questions or corrections, please leave a comment (here's how) and let me know (or email me at kake@earth.li). See my introductory post to the Chinese menu project for what these posts are all about.
(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Tags

December 2012

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags